jueves, 30 de enero de 2014

¡Ayudando al gallego!



Un amigo español se va a Medellín y luego a  otros países de América Latina durante cuatro meses por una asignación laboral. Siempre me pregunta los sinónimos de las palabras que digo. Hoy, a una semana de su viaje, me pidió consejos para entender mejor a sus interlocutores y para no meter la pata.
Yo le he dado unos pocos. Agradezco los que me puedan aportar :)

Le he dicho:
*Ahí los taxis no se cogen, se toman, se agarran. Cuidadito con el verbo coger.
*Los carteles de las puertas no dicen: "tirar", dicen: "hale" o "empuje". Cuidadito con el verbo tirar
* La palabra mona en Colombia significa rubia. Así que no puedes decirle a una chica "¡Qué mona!" tan alegremente. Tampoco puedes decir "¡Qué chula!". Porque allá no se usa como aquí.
* No existen los "pijos". En cada país tienen su sinónimo propio. En Venezuela es "sifrino"
*No tomo café, pero hay un lenguaje especial para eso en cada país. Pregunta al llegar. En el mío hay variantes: "guayoyo" "con leche" "tetero" "Obama". Tú pregunta y te aclararán.
* No digas "pasta" para referirte al dinero. Ahí le decimos "dinero" "plata" "lana". La pasta es la comida.
* Ahí no se dice "tío" o "tía" para referirse a un chico o una chica. Solo implica nexo sanguíneo.
*Ten paciencia. Existen términos como "ahorita" que no especifica cantidad de minutos. "Te lo traigo ahorita o ahora", puede significar muchas horas.
*Ten paciencia. La puntualidad no es algo que nos distinga (a mí sí, pero eso te lo cuento otro día). Si te invitan a una fiesta a las 9:00 pm. No llegues a esa hora. Ve a las 11:00 pm
*No insistas en aclarar que eres de la provincia de León. Todos te dirán "gallego".
*En Colombia no te resistas a que te digan "usted". No tiene nada que ver con la edad
*No se dice "competición". Es competencia
*No se dice "aportación". Es aporte
*No se dice "patrocinadores". Sin patrocinantes
*No se dice "financiación". Es financiamiento
*No se dice "ordenador". Es la computadora o el computador.
*No se dice "móvil". Es celular
*No se dice "inversores". Son inversionistas
*No se dice "palomitas de maíz". Aunque te entenderán, en Venezuela son cotufas y en Colombia, "crispetas".
*Todo el lenguaje referido al sexo es diferente. Pide asesoría en cada sitio. Nada de decir "follar", ni "polla", ni "gilipollas". Pregunta en cada país cómo es la cosa. (En algunos países del sur, la polla es la lotería, por ejemplo)

¡Espero que te ayuden un poco mis consejitos! ¡A ver qué dicen mis lectores!



16 comentarios:

  1. Es interesante como casi la mitad de las diferencias tienes alguna connotación sexual. Jaja

    ResponderEliminar
  2. nena, dile que no se le ocurra decir que está arrecho en Colombia o Panamà, se dice cabreado para decir que está molesto, arrecho es tener ganas de sexo.

    Pelaos es como designan a los niños tanto en Colombia como en Panamá.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja, aquí en España no se dice arrecho, así que no se va a confundir. Jeje.

      Eliminar
  3. Ufff viene para acá? Esto es otro idioma!

    ResponderEliminar
  4. No es elevador, sino ascensor. No es bus, sino autobús, carrito, metrobús o buseta. No es americana, sino chaqueta o blaser. No es emparedado o bocata, sino sandwich. No es zumo, sino jugo. Bragas y sujetadores no son ropa interior, sino pantaletas o panties y sostén. Las zapatillas aquí son la ballerinas y los de correr son zapatos deportivos. No es parvulario, sino preescolar. Cigarroso cigarrillos, pero no tabaco, que se vende en panaderías o en quioscos de periódicos, pues no tenemos estancos. Jamás, jamás jamás digas coger o tirar. Si recuerdo más cosas, vuelvo a escribir.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parvulario, jeje. Yo todavía digo "kinder" y la gente me mira muy raro. Gracias Lando.

      Eliminar
  5. Creo que lleva suficiente información, con su acento lo distinguirán. Lo mejor es escuchar, preguntar por las palabras cuyo significado no entiende y comenzar a usar aquellas que crea necesarias

    ResponderEliminar
  6. Esto no creo que lo diga, pero si le puede pasar a un venezolano en Colombia: allí no se pide, y mucho menos se ofrece, la cola. Tampoco se lavan los corotos.

    ResponderEliminar
  7. ¡Gracias a todos por su aportes! Aliana, yo he metido mucho la pata "pidiendo la cola" aquí jeje. Escribo algunos datos que me han pasado por diferentes vías: i va a Medellín dile que allí al café negro se le dice tinto, no tinto de vino, que se acostumbre al sumerce y que pena por cariño o cordialidad, a los pijos se les dice gomelos, amigo es parce, que chungo es que chanda, man se le dice al tio, vieja ala tia, rabón es cabrón.
    i va a Medellín dile que allí al café negro se le dice tinto, no tinto de vino, que se acostumbre al sumerce y que pena por cariño o cordialidad, a los pijos se les dice gomelos, amigo es parce, que chungo es que chanda, man se le dice al tio, vieja ala tia, rabón es cabrón... espero que le sirva.
    Que cuando esté fuera de Venezuela no diga que está arrecho... lo mirarán feísimo

    ResponderEliminar
  8. De Colombia le tengo hasta un Manual de Uso de expresiones colombianas que consultaba cuando escribía una serie de TV! Allá ni hijueputa ni marica son insultos, se usan en chanza y los hombres se llaman "marica" entre ellos. "Las vueltas" es el cambio, el vuelto, pero "hacer vueltas" o "vueltiar" es hacer diligencias o mandados. "Hacerle la vuelta" a alguien significa dos cosas: seducirlo o matarlo. "Comerse a alguien" es follárselo, "rumbearselo" es lo mismo pero casi siempre en medio de una fiesta y mucho alcohol (el equivalente a "resolverse" con alguien para los venezolanos). El guayabo es la resaca. Polas son cervezas. El "guaro" es el aguardiente. Y cuando un colombiano le diga que van a beber y a rumbear que prepare el hígado y coma mucho chicharrón porque los colombianos beben de verdad y si son paisas, más! La menuda, es el sencillo. Es común entrar a una tienda y decir "me regalas un café?" cuando en realidad vas a pagar con él. El café con leche es el perico. Cuando pides un jugo de fruta te preguntan si lo quieres "en agua" o "en leche". Una vieja no necesariamente es una vieja sino una mujer. Una cucha sí es una vieja. Una sardinita es una jovencita. Un culicagao es un niño o jovencito. Gonorrea es un insulto (el más feo de todos). Es muy importante saber qué es el "paseo millonario" (es cuando te secuestran en un taxi). Y siempre montarse en taxis de línea. Algunos colombianos le llaman "pastas' a las pastillas. Y un dato gastronómico: en Colombia hay que comer comida local. Es barata y abundante. No es fácil comer buena comida internacional.

    ResponderEliminar
  9. Una importante. Los colombianos en lugar de decir: "me vende" dicen "me regala" asi que no se sorprenda cuando vaya a una panaderia y la gente diga: "me regala 10 panes". Igual tienes que pagar. Pero ni se te ocurra decir eso en otra parte de latinoamerica, he tenido amigos colombianos que hasta loa han insultado por eso jejeje...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, jeje recuerdo que algunos dicen: "me regala el tiempo" , para pedir la hora. Un besito Jhoana. ;)

      Eliminar
    2. En El Salvador y en otros paises de Centroamerica tambien se utiliza el "¿me regala...?" Interesante post sobre la riqueza de nuestra lengua!

      Eliminar
    3. Gracias Adriana por tu aportación y por pasar por aquí. 😉

      Eliminar